05287 发表于 8-12-2007 01:36:01

欧巴桑 的意识

欧巴桑是日语直接发音,原意是:大嫂、阿姨。泛指中、老年妇女。

到了港台,对这个词实际已经变味,引伸为:三八型的老妇女。

下面给出最详细的说明及相关知识:

日文有以下四种称谓(以字典为主,先不谈口语用法):
1.おばさん(obasan)
2.おばあさん(obaasan)
3.おじさん(ojisan)
4.おじいさん(ojiisan)

以下一一来解说这四个的不同:
1.おばさん(obasan):汉字写作「叔母さん」或「伯母さん」,意为「阿姨、姑姑」,也可指一切妇女,基本年龄介于30~59岁之间。

2.おばあさん(obaasan):汉字写作「お祖母さん」时,意指「祖母」;汉字写作「お婆さん」时,可指一切60岁以上的老太太。→中文的「欧巴桑」即为这个的音译。

3.おじさん(ojisan):汉字写作「叔父さん」、「伯父さん」,意为「叔叔、伯伯」,亦可指一切中年男子,基本上年龄介于30~59之间;志村健扮演的「怪叔叔」的日文就是「変なおじさん」。

4.おじいさん(ojiisan):汉字写作「お祖父さん」时,意为「祖父」;汉字写作「お爷さん」时,指一切60岁以上的老先生。→中文的「欧吉桑」就是这个的音译。

所以,若是说中文的「欧巴桑」,则是指老太太;若是说「欧吉桑」,则是老先生。

不过日文可是刚好相反喔!音比较短的「おばさん」、「おじさん」是指年纪较轻的叔伯阿姨;音较长的「おばあさん」、「おじいさん」才是老婆婆老先生喔。

谨记谨记!

ps. 以60岁区隔称谓只是众多说法之一,并没有强行规定60岁以上就从「阿姨」变成「老太太」了。 XD


老太太是欧巴桑

老先生是欧吉桑

以下是欧巴桑的特性

1.说话大声 不会看场合调整音量

2.尖酸刻薄 得理不饶人

3.喜欢倚老卖老 欺负年轻人(尤其是年轻小姐)

4.成见很深 听不进去别人说的 很自以为是

5.动作粗鲁 没礼貌

6.吃东西大声 听了很恶心 吃完还会"啧~啧~啧" 的吸牙齿.... 也不管是在公共场合.... orz..... orz (我很害怕这一点...)

7.随时随地都可以用手机话家常

8.别人家的八卦很清楚 却不知道国家大事

9.除了看电视外没有别的休闲

10.买东西不会夸 只会嫌东西不好

11.认为女生过了三十岁还没结婚就是罪过

12.觉得女生书不用读太高 赶快嫁人就好

13.看人从不看优点 只会念人家的缺点

14.一个欧巴桑还好 一群欧巴桑就是灾难

疯神月 发表于 8-12-2007 01:41:20

:yct75 分析的蛮清晰!!:yct75

-princessKamen- 发表于 8-12-2007 13:50:11

这个凡有学日语言的人都懂

賭神 发表于 8-12-2007 13:51:55

そうですか:yct87

-princessKamen- 发表于 8-12-2007 13:54:26

そうよ
君はおじいさんですか?
ハハ

賭神 发表于 8-12-2007 13:57:04

君の母さんは女性だの事を言わないで
页: [1]
查看完整版本: 欧巴桑 的意识